没有新消息
更多内容
写回答
任何市场都有着准确性和清晰度,语言的翻译能够更好的解决这些之间存在的问题,制造业中包括跟多安全指南、培训手册、数据安全等多种内容,技术翻译是翻译的一种,对翻译员要求较高,包括行业经验,准确性、及整体质量至关重要,前些前我在日企公司工作时,模具领域涉及... 全文
2赞
0踩
0评论
只要企业业务涉及到外贸生意,公司就得设立技术翻译一职,有的翻译技术图纸翻译,并非指某个行才得要技术翻译,做本土内陆业务就不需要了。
4赞
对于国外工程,设计图纸是国外的,所采用的设计标准和施工标准也是国外的,如果没有过硬的外语水平,工程上翻译错了后果很严重,轻点的造成工程返工,损失钱财,重点的就是安全事故,造成生命损失。
0赞
技术翻译对于技术的掌握要求是比较高的,医疗方面设计到的说明书、使用规则、用户手册等都是需要来进行翻译的。
1赞
@2024 职Q 智联招聘
合作商务邮箱:sbyh@zhaopin.com.cn
友情链接
HR圈内招聘/ 同道问答/ 人资知识社区
51社保/ X职场/ HR Bar/ 中人网/ 研招网
京ICP备17067871号 合字B2-20210134
京公网安备 11010502030147号
人力资源许可证:1101052003273号
网上有害信息举报专区
违法不良信息举报电话:400-885-9898
关爱未成年举报热线:400-885-9898-7
朝阳区人力资源与社会保障局 监督电话: 57596212,65090445
没有更多内容