没有新消息
更多内容
写回答
1、基础牢:翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为,所以无论学习哪种语言,基础一定要牢,尤其语法;2、多积累:无论学习了多少理论知识,实战才是硬道理,量变引起质变,我建议大家翻译到一定阶段,可以试试投投简历,在挣钱的同时... 全文
3赞
0踩
0评论
好翻译的养成需要很多因素,外语能力当然是首要的必要条件,但是在语言能力具备以后,是否有高度的责任心,很强的电脑、网络利用能力,搜索以及学习能力却更为关键。
0赞
翻译没有外行人看起来那么难,英文精确理解,中文地道准确是最起码的要求,别小看这两条,大把的人英文理解错了都不自知,中文语法也错误百出。
有外语能力、母语能力、专业能力、技术工具,这四方面的能力都有所建树的话,成为一个翻译达人就不在话下。
2赞
@2024 职Q 智联招聘
合作商务邮箱:sbyh@zhaopin.com.cn
友情链接
HR圈内招聘/ 同道问答/ 人资知识社区
51社保/ X职场/ HR Bar/ 中人网/ 研招网
京ICP备17067871号 合字B2-20210134
京公网安备 11010502030147号
人力资源许可证:1101052003273号
网上有害信息举报专区
违法不良信息举报电话:400-885-9898
关爱未成年举报热线:400-885-9898-7
朝阳区人力资源与社会保障局 监督电话: 57596212,65090445
没有更多内容