没有新消息
更多内容
写回答
半路出家做翻译是不可行,这个其实不是别人说可以不可以,外语好,就能做翻译,这个认识首先需要纠正,能外语交流的人,真的转到文字的时候,很多人都很懵,不知道怎么组织语句。
2赞
0踩
0评论
半路出家做翻译,肯定可以的,没有人天生下来就会,很多人做翻译都是从零开始的,质量烂得被骂过,30岁很年轻,只不过是比20多岁的晚个三四年而已,况且现在的你,比起20出头的更成熟更有定性。论前景,不建议在翻译公司做全职翻译太长时间,也不建议做自由译者,... 全文
3赞
不知道你什么水平,兴趣只是兴趣,要看你现在的语言能力。
1赞
非英语专业人士在翻译上也存在自身优势,翻译其实是个综合性科目,考察的是语言水平和专业知识。
0赞
@2024 职Q 智联招聘
合作商务邮箱:sbyh@zhaopin.com.cn
友情链接
HR圈内招聘/ 同道问答/ 人资知识社区
51社保/ X职场/ HR Bar/ 中人网/ 研招网
京ICP备17067871号 合字B2-20210134
京公网安备 11010502030147号
人力资源许可证:1101052003273号
网上有害信息举报专区
违法不良信息举报电话:400-885-9898
关爱未成年举报热线:400-885-9898-7
朝阳区人力资源与社会保障局 监督电话: 57596212,65090445
没有更多内容