没有新消息
更多内容
0 条评论
暂无评论,快来写下您的评论
问题来自于
过女士
#日语翻译#你们好,我做了日语翻译6年,今年决定辞职。我不知道你们做翻译最大感想是什么,我觉得翻译就是不需要你的想法,意见,只需传达清楚就行。有些明知道错的,也不能做任何改动。 你改了反而是你不够有职业操守,他们知道我改得对,但却得不到任何理解。他们认为翻译就应该一字不漏的照这翻,错了是对方问题,,可我不喜欢这种不作为。纳个时候我才发现自己已经不甘心当翻译了
56588
阅读
6
回答
@2026 职Q 智联招聘
合作商务邮箱:sbyh@zhaopin.com.cn
友情链接
HR圈内招聘/ 同道问答/ 人资知识社区
51社保/ X职场/ HR Bar/ 中人网/ 研招网
京ICP备17067871号 合字B2-20210134
京公网安备 11010502030147号
人力资源许可证:1101052003273号
网上有害信息举报专区
违法不良信息举报电话:400-885-9898
关爱未成年举报热线:400-885-9898-3
朝阳区人力资源与社会保障局 监督电话: 57596212,65090445
#日语翻译#你们好,我做了日语翻译6年,今年决定辞职。我不知道你们做翻译最大感想是什么,我觉得翻译就是不需要你的想法,意见,只需传达清楚就行。有些明知道错的,也不能做任何改动。 你改了反而是你不够有职业操守,他们知道我改得对,但却得不到任何理解。他们认为翻译就应该一字不漏的照这翻,错了是对方问题,,可我不喜欢这种不作为。纳个时候我才发现自己已经不甘心当翻译了
闫女士同样困惑过,但如果是表达立场的情况下,你可以反问让翻译的一方,真的要这么翻吗?